ЗЕРЦАЛО СКИФОВ. Александр СИГАЧЁВ
http://allday.ru/index.php?newsid=281811
Действующие лица и исполнители:
Дарий I (Гистасп) персидский царь
Мурза, персидский военачальник
Плакиня, скиф
В сценах принимают участие певцы и танцовщицы гарема персидского царя, воины, рабы
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
КАРТИНА ПЕРВАЯ
Занавес опущен. На авансцену выходят персидский военачальник Мурза. На нём золотой панцирь одет поверх атласного халата. На голове его золотой шлем с украшениями из драгоценных камней. На поясе – кривая сабля. На голенях – золотые пластины.
Приставив ладонь к бровям, Мурза всматривается в даль.
М у р з а (говорит пренебрежительно) Так вот она какая знаменитая на весь свет земля кочевников скифов – степь да курганы, да огромные стаи воронов, закрывающие солнце. Говорят, что скифы воинственный народ и воюют не по правилам: вначале изматывают противника по степи, уходя от преследований, но, принося большой урон набегами небольшой конницы, а потом вдруг и ударят, как надо... Не лучше ль нам вернуться восвояси, но так, что бы это не показалось им нашим бегством... (За сценой послышался шум. Мурза резко обернулся. Два воина перса вели к Мурзе скифа – седого старца. У скифа через одно плечо накинута шкура волка, на ногах – лапти и онучи. Персы силой заставляют скифа поклониться Мурзе.)
М у р з а (говорит грубо) Отвечай, неверный, говори только правду. Я военачальник Мурза желаю знать: долго ли ещё вы будете бегать от нас по степи и прятаться за холмами и курганами, в которых похоронены ваши предки. Оставьте своих предков в покое, дайте им хоть после смерти отдохнуть, а то и мёртвые тени ваших предков вы всё ещё заставляете защищать вас. Вы докатились до такого позора, что прячетесь за могилами ваших дедов и отцов... Когда, наконец, вы отважитесь дать нам сраженье? Или платите нам дань за три года вперёд. Знаете ли вы, что рука всемогущего владыки Дария достаёт до самого Солнца?.. Отвечай неверный, что ты стоишь, словно воды в рот набрал?..
П л а к и н я (гордо поднял голову) Я не мог говорить, когда говорил великий военачальник самого царя Дария. Даже гром умолкает в небесах, когда говорит Мурза. Разумно ли нам, скифам сражаться с вами непобедимыми. Разумно ли нам проливать вашу и нашу кровь из-за этих молчаливых курганов, в которых покоятся наши предки? Разве не хватает нам всем на земле места?
М у р з а (смеётся) Ты что, учить меня вздумал: стоит или не стоит нам воевать? Тоже мне мудрец нашёлся в козлиной шкуре... Да знаешь ли ты, неверный, что люди на земле мирно жить не могут от начала века и до скончания веков? Знаешь ли ты, глупая твоя голова, что так повелось от века, что слабые обязаны платить сильному дань, такую, какую сильные пожелают. Так было на земле и так будет всегда... Будешь умничать, прикажу тебя посадить на кол, тогда послушаем, какие ты песни запоёшь, какую ты проповедь мычать станешь: поскулишь, поскулишь и околеешь, как собака...
П л а к и н я (Шагнул навстречу Мурзе, но воины схватили его и поставили силой на колени.) Я в твоих руках, Мурза. Ты волен поступать со мной, как знаешь, но не стоит тебе забывать, что я не пленник твой, я добровольно пришёл к тебе в стан, полагаюсь на твоё гостеприимство...
М у р з а (Подошёл в скифу вплотную, жестом показал воинам, чтобы они позволили встать ему на ноги. Похлопал Плакиню по плечу, засмеялся.) Не обижайся, мудрец, я пошутил. Знаешь, ты мне нравишься, вот уже и седой, а духом крепок. Хвала тебе. Мы гостям всегда искренне рады... Но скажи мне по-совести, без лукавства: что тебя привело к нам? С добрыми ли намерениями явился, или с тайным умыслом? Чего ты хочешь?..
С к и ф (говорит без тени заискивания) Я благодарен тебе, полководец, что находишь время выслушать меня. Всем известно, как ценно для тебя время. Мурза, всему миру известно, что у твоего царя Дария всего много. Если мы выплатим ему дань даже за сто лет вперёд, от этого он не станет богаче. Если на млечном пути появятся несколько десятков звёзд, разве заметно станет, что Небо стало богаче звёздами, что прибавилось звёзд на Небе?..
Но имеем мы подарок достойный всемогущего царя Дария. Есть у меня чудо зерцало, взглянув на которое можно увидеть давнее прошлое и далёкое будущее той страны, на земле которой находишься в данный момент. Дань – это дело преходящее, а чудо вечно... Я хочу подарить царю Дарию чудо...
М у р з а (довольный смеётся) - Чудо зерцало? – говоришь, - интересно было бы взглянуть на него...
П л а к и н я (Недолго думая, отворачивает полу волчьей шкуры, достаёт зерцало, бережно передаёт его Мурзе.) Вот, Мурза, я вручаю тебе наше скифское чудо!.. Думаю, что ты обрадуешь им царя Дария, успокоишь его уставшее в боевых походах сердце. Так что всем будет хорошо: мне, как дарящему, тебе, как передающему, а Дарию, как наслаждающемуся бесценным дарами...
М у р з а (С некоторым замешательством, удивлением и недоверием принимает подарок от скифа.) Вот ведь невидаль, какая!.. Скажи мне на милость: в чём секрет этого зерцала? Как следует обращаться с этой диковиной?..
П л а к и н я (улыбается) Секрет прост, как улыбка младенца. Чтобы увидеть прошлое – надо на зерцало подышать и потереть его сукном или мехом. Если потереть его против солнца – увидишь прошлое, если же тереть по Солнцу – увидишь будущее. Больше трёшь – дальше видишь...
М у р з а (удивлённый смеётся) Ну, что ж, мудрец, можно надеется, что это чудо – зерцало полюбится повелителю вселенной Дарию, и он по достоинству оценит твой подарок (обращается к своим воинам) проводите его в степь, да смотрите, чтобы не единый волос не упал с его головы... (Скиф слегка поклонился и удалился за кулисы в сопровождении персидских воинов.)
М у р з а (говорит с ненавистью) Вот ведь какая невзрачная старая обезьяна этот скиф, а какие диковины имеет!.. Может быть, зря я его отпустил? Посадить бы его на кол, этого дикобраза...
КАРТИНА ВТОРАЯ
Занавес поднимается, открывается вид на степь. У кургана роскошный красный царский шатёр. Полог шатра откинут. В глубине шатра восседает на походном троне, установленном на паланкине, персидский царь Дарий. У самого входа в шатёр танцовщицы исполняют персидский танец.
Х о р г а р е м а ( исполняет песню «Благовонное алоэ»)
Благовонное алоэ
И душистые цветы...
В пышно убранных покоях
Нежат чувства и мечты.
Три богатых каравана
Из Аравии пришли,
И в подарок из Судана
Юных пленниц привезли.
Все они разнообразной
Красотой одарены.
И, как будто ленью праздной, -
Для любви сотворены.
Две из них белы и нежны,
Словно лилии весной.
Или ландыш белоснежный,
Только срезанный косой.
Третья блещет чёрным оком,
Величава и смугла.
Непокорный взгляд глубокий,
Бледен лоск её чела...
Царский знак едва приметный, -
Бьётся сердце, ноет дух:
Факел царственный, заветный
Чудным образом потух...
В пышно убранных покоях
Нежат чувства и мечты:
Благовонное алоэ
И душистые цветы...
Четверо воинов выносят из шатра царский походный трон, установленный на паланкине, на котором восседает персидский царь Дарий, одетый не по-походному; он облачён в красный халат с золотым поясом. На голове – белая чалма с украшениями из драгоценных камней. На ногах – белые сапожки. На всех пальцах сверкают перстни... Танцовщицы и певицы удаляются. Мурза спешит с приветствием Дарию навстречу...
М у р з а (Прикладывает правую руку к своей груди, делает низки, долгий поклон.) Мой повелитель, здравия тебе и новых свершений!..
Д а р и й (в ответ на приветствие делает едва уловимый кивок головой) Как ты думаешь, Мурза, долго ли мы ещё будем гоняться за этими необузданными стадами скифов? Наше огромное войско не может долго находиться в этих безжизненных степях. Эти прогулки по пескам и камням среди бесчисленных курганов могут стоить нам дорого. Учти, что мы находимся вдали от родины. Наши воины прожорливы, как акулы и скоро нам их нечем будет кормить. К тому же здесь такие холодные зори, что если ещё хоть немного похолодает, то мои непобедимые воины здесь просто окоченеют. Я хочу быть уверенным: если эти неверные скифы не желают дать нам сраженье, пусть они заплатят нам дань и катятся по своей степи на все четыре стороны.
Моё войско похоже на море, переполненное водой, которая едва сдерживается плотиной... Что ты мне на это скажешь, Мурза? Не направить ли нам своего посла к скифам. Составить речь в виде песенки, которую посол заучил бы наизусть и исполнил вождю скифов нашу волю пением, дабы ничего не перепутал... Что же ты молчишь, Мурза?
М у р з а (низко кланяется) Мой повелитель, слова твои сверкают, как алмазы. Но эти неразумные скифы ведут себя непостижимо. Их вообще не возможно понять, они ведут себя так, словно пребывают не в своём уме. Они считают, что неразумно платить нам дань, а тем более проливать человеческую кровь из-за курганов, в которых покоится прах их предков. Эти скоты утверждают, что на земле всем места хватит... Но, мой господин, свет моих очей, солнцеподобный владыка мира, скифы прислали тебе в дар вот это чудо чудное - зерцало, в знак особого уважения и почтения. С помощью этого зерцала можно увидеть давнее прошлое и далёкое будущее той страны, на территории которого находишься (с низким поклоном протягивает Дарию зерцало)
Д а р и й (недовольным голосом) Мурза, что за чушь ты несёшь?.. Снова ты рассказываешь мне всякие небылицы. Нам нужны решительные действия, чтобы не погибнуть в этом диком краю и не стать добычей вот этих чёрных туч воронов (показывает рукой в небо). Что происходит, мой доблестный военачальник на глазах превращается в какое-то жалкое подобие истинного воина, ты становишься, как дитя малое... То ты рассказывал мне небылицы о каких-то птицах с железными крыльями, о какой-то железной паутине, которым будет опутан весь мир. А в это время скифы водят нас вокруг своих курганов и чувствительно клюют нас, того и гляди задолбят окончательно. Понимаешь ли ты это или нет, что скоро нам с тобой нечем будет кормить наше войско? Мы съели уже почти половину наших коней. А что нам делать здесь без конницы? А?..
М у р з а (говорит дрожащим голосом) О великий из великих. Это чудо зерцало тебя ни к чему не обязывает... Своё дело мы как делали, так и будем продолжать делать. Пусть эта диковинка немного увеселит твоё уставшее сердце. А я в это время сделаю всё возможное, чтобы принудить этих степных дикарей к сраженью. Мы научились уже разгадывать их запутанные следы. Ослепительный! Я уже вижу, как визжат звериным визгом заарканенные скифы. Мы возьмем с них дань не за три года, а за пять лет вперёд, и приведём эту непокорную страну в такой беспорядок, как волосы на голове эфиопа...
Д а р и й (одобрительно кивает в ответ на земной поклон Мурзы) Уничтожайте врагов наших и возвеличивайте наших друзей... (С любопытством рассматривает зерцало скифа. Обращается к Мурзе.) В чём же сокрыт секрет этого скифского подарка? Боюсь, что это какая-нибудь лжа. Всё труднее становится отыскать в море лжи, хотя бы маленький остров правды. Ой, Мурза накличешь ты на нас чёрную птицу беды...
М у р з а О мудрейший, украшенный познаниями многих наук. Секрет зерцала прост, как улыбка младенца. Надо подышать на зерцало и потереть его сукном против солнца, если захочется увидеть прошлое, или по солнцу, чтобы увидеть будущее. Больше трёшь - дальше видишь...
Д а р и й (качает с сомнением головой) Это невероятно. Ты уже дышал на это зерцало, и тёр его своим сукном? (Мурза насторожился и молча отрицательно покачал головой). Сейчас мы проделаем это, и всё, что мы увидим или услышим, я повелеваю записать в мою дворцовую книгу тайных летописей... Итак, трём зеркало вначале по ходу солнца. Дышит на зерцало и трёт его рукавом своего персидского халата. Сверкнула ослепительная молния среди ясного неба, и раздались страшные раскаты грома. Воины Дария попадали лицами вниз, закрывая свои головы руками, не подавая никаких признаков жизни...
М у р з а (громко вскрикивает) О всемогущий владыка Вселенной, защити нас!.. Падает на колени, ползёт под царский походный трон и прячется там. Беспрестанно сверкают молнии и слышатся оглушительные раскаты грома с треском и шипеньем.
Д а р и й (становится ногами на свой трон, вскрикивает) Мурза!.. Мурза!.. Ты что, собачий сын, словно не слышишь моего голоса? Стань перед моими очами! Я жду!.. Я загибаю пальцы у себя на руках!..
М у р з а (Выбрался из-под трона, стал перед Дарием) Приказывай, мой повелитель! Я всё исполню...
Д а р и й (указывает Мурзе рукой в зрительный зал) Мурза, смотри туда!
М у р з а (Прикладывает обе свои ладони к бровям) Гляжу и вижу!..
Д а р и й (с нетерпением) докладывай, что ты там видишь?.. Мой разум отрекается понимать всё, что видят мои очи...
М у р з а (говорит взволнованно) Вижу полный храм народу!.. Все какого-то знатного роду!.. Все на тронах рядами сидят, и на нас в упор глядят!..
Д а р и й (вне себя от возмущения) Что же ты умолк!.. Говори, что ты видишь далее... Или я прикажу залить тебе расплавленным оловом глаза и уши...
М у р з а (говорит ещё более взволнованно) Гляжу и вижу!.. О единственный повелитель во всей вселенной, я слышу и вижу, как они смеются над нами... Умоляю, ослепительный, три зеркало против солнца, как можно быстрее!..
Дарий лихорадочно трёт зерцало против солнца; занавес опускается... На авансцене появляется Плакиня, всматривается вдаль.
П л а к и н я (радостно потирает руки) Слава нашему Перуну!.. Погнал-таки он недругов со святой скифской земли. Уходят они, кровожадные. Думаю, что закажут, и своим внукам, и правнукам, что бы не ходили гулять по скифской земле. С нашим Перуном врагам нашим дело иметь, много лиха терпеть... Конец спектакля
Действующие лица и исполнители:
Дарий I (Гистасп) персидский царь
Мурза, персидский военачальник
Плакиня, скиф
В сценах принимают участие певцы и танцовщицы гарема персидского царя, воины, рабы
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
КАРТИНА ПЕРВАЯ
Занавес опущен. На авансцену выходят персидский военачальник Мурза. На нём золотой панцирь одет поверх атласного халата. На голове его золотой шлем с украшениями из драгоценных камней. На поясе – кривая сабля. На голенях – золотые пластины.
Приставив ладонь к бровям, Мурза всматривается в даль.
М у р з а (говорит пренебрежительно) Так вот она какая знаменитая на весь свет земля кочевников скифов – степь да курганы, да огромные стаи воронов, закрывающие солнце. Говорят, что скифы воинственный народ и воюют не по правилам: вначале изматывают противника по степи, уходя от преследований, но, принося большой урон набегами небольшой конницы, а потом вдруг и ударят, как надо... Не лучше ль нам вернуться восвояси, но так, что бы это не показалось им нашим бегством... (За сценой послышался шум. Мурза резко обернулся. Два воина перса вели к Мурзе скифа – седого старца. У скифа через одно плечо накинута шкура волка, на ногах – лапти и онучи. Персы силой заставляют скифа поклониться Мурзе.)
М у р з а (говорит грубо) Отвечай, неверный, говори только правду. Я военачальник Мурза желаю знать: долго ли ещё вы будете бегать от нас по степи и прятаться за холмами и курганами, в которых похоронены ваши предки. Оставьте своих предков в покое, дайте им хоть после смерти отдохнуть, а то и мёртвые тени ваших предков вы всё ещё заставляете защищать вас. Вы докатились до такого позора, что прячетесь за могилами ваших дедов и отцов... Когда, наконец, вы отважитесь дать нам сраженье? Или платите нам дань за три года вперёд. Знаете ли вы, что рука всемогущего владыки Дария достаёт до самого Солнца?.. Отвечай неверный, что ты стоишь, словно воды в рот набрал?..
П л а к и н я (гордо поднял голову) Я не мог говорить, когда говорил великий военачальник самого царя Дария. Даже гром умолкает в небесах, когда говорит Мурза. Разумно ли нам, скифам сражаться с вами непобедимыми. Разумно ли нам проливать вашу и нашу кровь из-за этих молчаливых курганов, в которых покоятся наши предки? Разве не хватает нам всем на земле места?
М у р з а (смеётся) Ты что, учить меня вздумал: стоит или не стоит нам воевать? Тоже мне мудрец нашёлся в козлиной шкуре... Да знаешь ли ты, неверный, что люди на земле мирно жить не могут от начала века и до скончания веков? Знаешь ли ты, глупая твоя голова, что так повелось от века, что слабые обязаны платить сильному дань, такую, какую сильные пожелают. Так было на земле и так будет всегда... Будешь умничать, прикажу тебя посадить на кол, тогда послушаем, какие ты песни запоёшь, какую ты проповедь мычать станешь: поскулишь, поскулишь и околеешь, как собака...
П л а к и н я (Шагнул навстречу Мурзе, но воины схватили его и поставили силой на колени.) Я в твоих руках, Мурза. Ты волен поступать со мной, как знаешь, но не стоит тебе забывать, что я не пленник твой, я добровольно пришёл к тебе в стан, полагаюсь на твоё гостеприимство...
М у р з а (Подошёл в скифу вплотную, жестом показал воинам, чтобы они позволили встать ему на ноги. Похлопал Плакиню по плечу, засмеялся.) Не обижайся, мудрец, я пошутил. Знаешь, ты мне нравишься, вот уже и седой, а духом крепок. Хвала тебе. Мы гостям всегда искренне рады... Но скажи мне по-совести, без лукавства: что тебя привело к нам? С добрыми ли намерениями явился, или с тайным умыслом? Чего ты хочешь?..
С к и ф (говорит без тени заискивания) Я благодарен тебе, полководец, что находишь время выслушать меня. Всем известно, как ценно для тебя время. Мурза, всему миру известно, что у твоего царя Дария всего много. Если мы выплатим ему дань даже за сто лет вперёд, от этого он не станет богаче. Если на млечном пути появятся несколько десятков звёзд, разве заметно станет, что Небо стало богаче звёздами, что прибавилось звёзд на Небе?..
Но имеем мы подарок достойный всемогущего царя Дария. Есть у меня чудо зерцало, взглянув на которое можно увидеть давнее прошлое и далёкое будущее той страны, на земле которой находишься в данный момент. Дань – это дело преходящее, а чудо вечно... Я хочу подарить царю Дарию чудо...
М у р з а (довольный смеётся) - Чудо зерцало? – говоришь, - интересно было бы взглянуть на него...
П л а к и н я (Недолго думая, отворачивает полу волчьей шкуры, достаёт зерцало, бережно передаёт его Мурзе.) Вот, Мурза, я вручаю тебе наше скифское чудо!.. Думаю, что ты обрадуешь им царя Дария, успокоишь его уставшее в боевых походах сердце. Так что всем будет хорошо: мне, как дарящему, тебе, как передающему, а Дарию, как наслаждающемуся бесценным дарами...
М у р з а (С некоторым замешательством, удивлением и недоверием принимает подарок от скифа.) Вот ведь невидаль, какая!.. Скажи мне на милость: в чём секрет этого зерцала? Как следует обращаться с этой диковиной?..
П л а к и н я (улыбается) Секрет прост, как улыбка младенца. Чтобы увидеть прошлое – надо на зерцало подышать и потереть его сукном или мехом. Если потереть его против солнца – увидишь прошлое, если же тереть по Солнцу – увидишь будущее. Больше трёшь – дальше видишь...
М у р з а (удивлённый смеётся) Ну, что ж, мудрец, можно надеется, что это чудо – зерцало полюбится повелителю вселенной Дарию, и он по достоинству оценит твой подарок (обращается к своим воинам) проводите его в степь, да смотрите, чтобы не единый волос не упал с его головы... (Скиф слегка поклонился и удалился за кулисы в сопровождении персидских воинов.)
М у р з а (говорит с ненавистью) Вот ведь какая невзрачная старая обезьяна этот скиф, а какие диковины имеет!.. Может быть, зря я его отпустил? Посадить бы его на кол, этого дикобраза...
КАРТИНА ВТОРАЯ
Занавес поднимается, открывается вид на степь. У кургана роскошный красный царский шатёр. Полог шатра откинут. В глубине шатра восседает на походном троне, установленном на паланкине, персидский царь Дарий. У самого входа в шатёр танцовщицы исполняют персидский танец.
Х о р г а р е м а ( исполняет песню «Благовонное алоэ»)
Благовонное алоэ
И душистые цветы...
В пышно убранных покоях
Нежат чувства и мечты.
Три богатых каравана
Из Аравии пришли,
И в подарок из Судана
Юных пленниц привезли.
Все они разнообразной
Красотой одарены.
И, как будто ленью праздной, -
Для любви сотворены.
Две из них белы и нежны,
Словно лилии весной.
Или ландыш белоснежный,
Только срезанный косой.
Третья блещет чёрным оком,
Величава и смугла.
Непокорный взгляд глубокий,
Бледен лоск её чела...
Царский знак едва приметный, -
Бьётся сердце, ноет дух:
Факел царственный, заветный
Чудным образом потух...
В пышно убранных покоях
Нежат чувства и мечты:
Благовонное алоэ
И душистые цветы...
Четверо воинов выносят из шатра царский походный трон, установленный на паланкине, на котором восседает персидский царь Дарий, одетый не по-походному; он облачён в красный халат с золотым поясом. На голове – белая чалма с украшениями из драгоценных камней. На ногах – белые сапожки. На всех пальцах сверкают перстни... Танцовщицы и певицы удаляются. Мурза спешит с приветствием Дарию навстречу...
М у р з а (Прикладывает правую руку к своей груди, делает низки, долгий поклон.) Мой повелитель, здравия тебе и новых свершений!..
Д а р и й (в ответ на приветствие делает едва уловимый кивок головой) Как ты думаешь, Мурза, долго ли мы ещё будем гоняться за этими необузданными стадами скифов? Наше огромное войско не может долго находиться в этих безжизненных степях. Эти прогулки по пескам и камням среди бесчисленных курганов могут стоить нам дорого. Учти, что мы находимся вдали от родины. Наши воины прожорливы, как акулы и скоро нам их нечем будет кормить. К тому же здесь такие холодные зори, что если ещё хоть немного похолодает, то мои непобедимые воины здесь просто окоченеют. Я хочу быть уверенным: если эти неверные скифы не желают дать нам сраженье, пусть они заплатят нам дань и катятся по своей степи на все четыре стороны.
Моё войско похоже на море, переполненное водой, которая едва сдерживается плотиной... Что ты мне на это скажешь, Мурза? Не направить ли нам своего посла к скифам. Составить речь в виде песенки, которую посол заучил бы наизусть и исполнил вождю скифов нашу волю пением, дабы ничего не перепутал... Что же ты молчишь, Мурза?
М у р з а (низко кланяется) Мой повелитель, слова твои сверкают, как алмазы. Но эти неразумные скифы ведут себя непостижимо. Их вообще не возможно понять, они ведут себя так, словно пребывают не в своём уме. Они считают, что неразумно платить нам дань, а тем более проливать человеческую кровь из-за курганов, в которых покоится прах их предков. Эти скоты утверждают, что на земле всем места хватит... Но, мой господин, свет моих очей, солнцеподобный владыка мира, скифы прислали тебе в дар вот это чудо чудное - зерцало, в знак особого уважения и почтения. С помощью этого зерцала можно увидеть давнее прошлое и далёкое будущее той страны, на территории которого находишься (с низким поклоном протягивает Дарию зерцало)
Д а р и й (недовольным голосом) Мурза, что за чушь ты несёшь?.. Снова ты рассказываешь мне всякие небылицы. Нам нужны решительные действия, чтобы не погибнуть в этом диком краю и не стать добычей вот этих чёрных туч воронов (показывает рукой в небо). Что происходит, мой доблестный военачальник на глазах превращается в какое-то жалкое подобие истинного воина, ты становишься, как дитя малое... То ты рассказывал мне небылицы о каких-то птицах с железными крыльями, о какой-то железной паутине, которым будет опутан весь мир. А в это время скифы водят нас вокруг своих курганов и чувствительно клюют нас, того и гляди задолбят окончательно. Понимаешь ли ты это или нет, что скоро нам с тобой нечем будет кормить наше войско? Мы съели уже почти половину наших коней. А что нам делать здесь без конницы? А?..
М у р з а (говорит дрожащим голосом) О великий из великих. Это чудо зерцало тебя ни к чему не обязывает... Своё дело мы как делали, так и будем продолжать делать. Пусть эта диковинка немного увеселит твоё уставшее сердце. А я в это время сделаю всё возможное, чтобы принудить этих степных дикарей к сраженью. Мы научились уже разгадывать их запутанные следы. Ослепительный! Я уже вижу, как визжат звериным визгом заарканенные скифы. Мы возьмем с них дань не за три года, а за пять лет вперёд, и приведём эту непокорную страну в такой беспорядок, как волосы на голове эфиопа...
Д а р и й (одобрительно кивает в ответ на земной поклон Мурзы) Уничтожайте врагов наших и возвеличивайте наших друзей... (С любопытством рассматривает зерцало скифа. Обращается к Мурзе.) В чём же сокрыт секрет этого скифского подарка? Боюсь, что это какая-нибудь лжа. Всё труднее становится отыскать в море лжи, хотя бы маленький остров правды. Ой, Мурза накличешь ты на нас чёрную птицу беды...
М у р з а О мудрейший, украшенный познаниями многих наук. Секрет зерцала прост, как улыбка младенца. Надо подышать на зерцало и потереть его сукном против солнца, если захочется увидеть прошлое, или по солнцу, чтобы увидеть будущее. Больше трёшь - дальше видишь...
Д а р и й (качает с сомнением головой) Это невероятно. Ты уже дышал на это зерцало, и тёр его своим сукном? (Мурза насторожился и молча отрицательно покачал головой). Сейчас мы проделаем это, и всё, что мы увидим или услышим, я повелеваю записать в мою дворцовую книгу тайных летописей... Итак, трём зеркало вначале по ходу солнца. Дышит на зерцало и трёт его рукавом своего персидского халата. Сверкнула ослепительная молния среди ясного неба, и раздались страшные раскаты грома. Воины Дария попадали лицами вниз, закрывая свои головы руками, не подавая никаких признаков жизни...
М у р з а (громко вскрикивает) О всемогущий владыка Вселенной, защити нас!.. Падает на колени, ползёт под царский походный трон и прячется там. Беспрестанно сверкают молнии и слышатся оглушительные раскаты грома с треском и шипеньем.
Д а р и й (становится ногами на свой трон, вскрикивает) Мурза!.. Мурза!.. Ты что, собачий сын, словно не слышишь моего голоса? Стань перед моими очами! Я жду!.. Я загибаю пальцы у себя на руках!..
М у р з а (Выбрался из-под трона, стал перед Дарием) Приказывай, мой повелитель! Я всё исполню...
Д а р и й (указывает Мурзе рукой в зрительный зал) Мурза, смотри туда!
М у р з а (Прикладывает обе свои ладони к бровям) Гляжу и вижу!..
Д а р и й (с нетерпением) докладывай, что ты там видишь?.. Мой разум отрекается понимать всё, что видят мои очи...
М у р з а (говорит взволнованно) Вижу полный храм народу!.. Все какого-то знатного роду!.. Все на тронах рядами сидят, и на нас в упор глядят!..
Д а р и й (вне себя от возмущения) Что же ты умолк!.. Говори, что ты видишь далее... Или я прикажу залить тебе расплавленным оловом глаза и уши...
М у р з а (говорит ещё более взволнованно) Гляжу и вижу!.. О единственный повелитель во всей вселенной, я слышу и вижу, как они смеются над нами... Умоляю, ослепительный, три зеркало против солнца, как можно быстрее!..
Дарий лихорадочно трёт зерцало против солнца; занавес опускается... На авансцене появляется Плакиня, всматривается вдаль.
П л а к и н я (радостно потирает руки) Слава нашему Перуну!.. Погнал-таки он недругов со святой скифской земли. Уходят они, кровожадные. Думаю, что закажут, и своим внукам, и правнукам, что бы не ходили гулять по скифской земле. С нашим Перуном врагам нашим дело иметь, много лиха терпеть... Конец спектакля
Комментарии: 0:
Отправить комментарий
Подпишитесь на каналы Комментарии к сообщению [Atom]
<< Главная страница